Amor Doce Wiki
Advertisement

Artigos

Personagens

Personagens e seções de seus artigos que necessitam conteúdo:

(seção atualizada em 06/02/2017)
Agatha: Aparência (Atual), Personalidade, Relacionamentos (Lynn)
Bia: Personalidade
Bóris: Relacionamentos
Bruxa: Personalidade
Castiel: Aparência (6 meses atrás)
Charli: Personalidade, Relacionamentos
Charlotte: Relacionamentos (Ambre)
ChiNoMimi: Personalidade, Aparência (Halloween, Natal)
Cotton: Personalidade
Dakota: Aparência (Atual, Esporte), Relacionamentos (Lety)
Debrah: Personalidade (necessária a edição)
Diretora(Senhora Shermansky): Relacionamentos (Professor Faraize)
Faraize: Relacionamentos (Diretora)
Kim: História, Relacionamentos, Aparência (Esporte)
Li: Personalidade
Louis: Aparência (Praia, Fada, Páscoa 2013)
Lucia: Personalidade, Relacionamentos
Lynn: Personalidade, História, Relacionamentos (Agatha)
Lysandre: Aparência (Atual)
Mãe da Iris: Personalidade, Relacionamentos
Mãe do Armin e Alexy: Personalidade, Relacionamentos
Mãe do Castiel: Personalidade, Relacionamentos
Mãe do Lysandre e Leigh: Personaliade, Relacionamentos
Mãe do Nathaniel e Ambre: Personalidade
Nathaniel: Aparência (6 meses atrás)
Nette: Personalidade
Pai da Violette: Personalidade, Relacionamentos
Pai do Armin e Alexy: Personalidade, Relacionamentos
Pai do Castiel: Personalidade
Pai do Lysandre e Leigh: Personalidade
Pai do Nathaniel e Ambre: Relacionamentos
Pai e Mãe da Li: Personalidade
Philippe: Aparência, Personalidade, Relacionamentos
Priya: Informações básicas da infobox, Nova imagem para perfil?
Rosalya: História, Aparência (Praia)
Viktor: Aparência, História
Wenka: Personalidade, Relacionamentos (Charli)
Willi: Personalidade, Relacionamentos (Charli)

Respostas dos Episódios - Tradução

Diálogos por episódio que necessitam tradução oficial:

Episódio 2

Kentin

J'ai demandé à la directrice pour changer de groupe mais elle n'a pas voulu.
A. Tans mieux!
B. C'est pas grave.
C. Tu t'occuperas des fleurs c'est bien aussi.

Eu pedi o gerente para alterar o grupo, mas ela se recusou.

A. É melhor assim!

B. Não importa.

C. Você vai cuidar das flores? Isso é muito bom.

Oui, et je pourrais peut être même t'offrir un bouquet!
A. Sinon, par hasard, tu ne saurais pas où se trouve le club de basket?
B. (Partir)

Sim, eu até mesmo poderia, oferecer-lhe um buquê!

A. Se por acaso você não sabe onde é o clube de basquete?

B. (Ir embora).

Ah pardon, je parlais du club de jardinage. Pour le basket je ne sais pas.
A. Ahah, c'est pas grave, tout le monde peut se tromper. Je vais voir si je trouve.
B. ... T'es vraiment débile comme mec...
C. Tu écoutes des fois quand on te parle?

Oh, desculpe, eu estava falando sobre o clube de jardim. Para o basquetebol Eu não sei.

A. Haha, isso é bom, todo mundo comete erros. Vou ver se eu posso encontrar.

B. ... Você é cara realmente estúpido como ...

C. Você ouve? por varias vezes tenho falado com você?

Episódio 3

Castiel

Et alors, pourquoi tu viens me dire ça? Je sais que c'est une vraie peste mais je suis ni son père ni son frère...
A. (Partir)
B. Tu sais qu'elle veut sortir avec toi?

E então, por que você acabou de me dizer isso? Eu sei que isto é uma verdadeira praga, mas eu não sou nem seu pai nem seu irmão ...

A.(agora)

B. Você sabe que ela quer sair com você?

Episódio 4

Castiel

Tu crois vraiment que je sais? Je me fais pas griller quand je fais des conneries moi.
A. (Partir)
B. (Insister)

Você realmente acha que eu sei?

Eu não brindar quando eu me besteira.

A.( agora)

B. (stress)

A. Allez dis-moi!
B: Au fait, est-ce que tu fumes?
C. Bon... Ok, mais ca veut pas dire que je laisse tomber!

A. Vai me dizer!

B: Tchau até logo, você fuma?

C. Bem ... Ok, mas isso não significa que eu desista!

Nathaniel

?
A. Je t'ai vu parlé avec Castiel tout à l'heure.
B. Qu'est-ce que tu me caches?
C. Avoue tout!

A. Eu vi você falando com Castiel anteriormente.

B. O que você esconde?

C. Admiti-lo!

Tu dois confondre, ça ne devait pas être moi!
A. Prends moi pour une idiote en plus!
B. Je pense que depuis le temps, j'arrives quand même à vous reconnaître.
C. Pourquoi tu ne veux rien me dire?!

Você deve estar confuso, ele não deve ser mim!

A. Leve-me,eu sou um(a) idiota também!

B. Eu acho que depois de muito tempo, eu ainda chego a reconhece-lo.

C. Por que você não quer me dizer alguma coisa?!

Bon et bien oui on discutait, ça arrive quand même quelques rares fois.
A. Ok mais de quoi?
B. Mais qu'est-ce que vous mijotez? ...
C. Il faut vraiment te tirer les vers du nez!

Bom e sim nós conversamos, ainda acontece algumas vezes.

A. Ok, mas o que?

B. Mas o que você está fazendo? ...

C. Você realmente tem que puxar o seu nariz!

Episódio 5

Castiel

Quelle tête en l'air celui là... Non désolé.
A. Au fait, est ce que je pourrais venir vous voir jouer?
B. Vous jouez ensemble depuis longtemps sinon?
C. Tu peux m'en dire plus sur Lysandre?

O que uma cabeça oca que um ... Sem desculpas.

A. Ah, e eu poderia vir vê-lo jogar?

B. Você jogar juntos por muito tempo se não for?

C. Você pode me dizer mais sobre Lysander?

Lysandre

Rosa? Oui.
A. Vous sortez ensemble?
B. C’est ta sœur?
C. Vous êtes proches?

Rosa? Sim.

A. Você namorando?

B. É a sua irmã?

C. Você está próximo?

Non je ne savais pas.
A. Est-ce que tu as des bonnes notes toi?
B. Ca n’a pas l’air de te choquer.
C. Tu es sur que tu ne sais rien?

Não, eu não sei.

A. Você tem boas notas você?

O B. Ele não parece chocar.

C. Tem certeza que você não sabe nada?

Je pense que je n'ai pas a me plaindre de mes résultats.
A. Ok, je vois, pas besoin de tricher donc.
B. Peut-être parce que tu triches justement!
C. Vraiment? Tu pourrais me donner des cours?

Eu acho que eu não tenho do que reclamar meus resultados.

A. Ok, eu vejo, então não há necessidade de fazer batota.

B. Talvez só porque você está traindo!

C. Realmente? Você poderia me dar lições?

Nathaniel

Oui, je vais utiliser des mots d'absence qu'elle signe à la place de nos parents quand elle sèche les cours. Je n'avais jamais rien dit jusque maintenant mais bon...
A. Raconte tout à propos du vol de la clé et des examens plutôt!
B. Quoi? C'est tout?
C. Tu ne devrais pas faire ça, tu vaux mieux que ça...

Sim, vou usar as palavras de ausência ela assinados em vez de nossos pais quando seca os cursos. Eu nunca disse nada até agora, mas ...

A. Conte-me tudo sobre o roubo da chave e exames em vez!

B. O quê? É tudo?

C. Você não deveria fazer isso, você está melhor do que este ...

Episódio 6

Castiel

Personne ne t’oblige à venir me parler.
A. Si, ma conscience. Même les crétins ont le droit à de la considération.
B. (Ne pas répondre...)

Ninguém o obriga a falar comigo.

A. Se a minha consciência. Mesmo cretinos têm o direito de consideração.

B. (Não responda ...)

Nathaniel

Peut être parce que tu passes ton temps à te reposer sur les autres?
A. Non mais je rêve? C'est celui qui incapable de retrouver des dossiers tout seul qui dit ça?
B. Excuse-moi je ne voulais pas te vexer.

Talvez porque você gasta o seu tempo para descansar sobre os outros?

A. Não, mas eu sonho? Esta é a única incapaz de encontrar por si só registros que dizem isso?

B. Me desculpe, eu não queria incomodá-lo.

(...)
A. (Je ne sais pas trop quoi lui dire...)
B. (Je ne sais pas trop quoi lui dire... Je vais attendre d'avoir fait cette peluche)

(...)

A. (eu não sei o que dizer ...)

B. (eu não sei o que dizer ... Eu vou esperar para ter feito este pelúcia)

Qu'est ce qui t'as poussé à prendre ma défense l'autre fois et forcer Castiel à signer son mot d'absence?
A. J'ai eu peur qu'il te fasse du mal.
B. Je voulais t'aider c'est tout.
C. Euh je sais pas trop en fait, t'as pas une autre question?

O que o levou a tomar a minha defesa e forçar o outro Castiel hora de assinar a sua palavra de ausência?

A. Eu tinha medo que ele te machucar.

B. Eu queria ajudá-lo a isso.

C. Uh eu não sei na verdade, você não tem outra pergunta?

Episódio 7

Lysandre

Qu'est ce que tu aimerais savoir?
A. Vous avez déjà fait un concert?
B. Il y a d'autres membres que je connais à part Castiel et toi?

O que você quer saber?

A. Você já fez um concerto?

B. Há outros membros que eu conheço Castiel distante e você?

C'est à dire?
A. Non, rien... Laisse tomber.
B. Tu es plutôt discret alors...

Isto quer dizer?

A. Não, nada ... Esqueça.

B. Está bastante tranquilo, então ...

Des "erreurs"? Tu appelles cela une erreur? Tu étais parfaitement consciente des conséquences.
A. Mais il est tellement mignon ton frère.
B. Désolée...
C. Va chercher ton carnet au lieu de me faire la morale. Je suis sûre que tu l'as encore perdu.

Erros "? Você chama isso um erro? Você estava plenamente consciente das consequências.

A. Mas ele é tão bonito seu irmão.

B. Desculpe ...

C. Vai adquirir seu livro, em vez de me dar lições. Tenho certeza de que você perdeu novamente.



Episódio 8

Castiel

Ah ah, pas faux, je me demande comment il fait maintenant. Il ne se défoule jamais...
A. Il n'en a peut être plus besoin?
B. Tu te défoule comment toi?

Verdade? Bom, espero que todos é de sua opinião. A. Eu teria preferido algo mais por contras.

B. Eu não sei quem teve a idéia, mas é um gênio!

C. Eu estou realmente ansioso por isso!

Lysandre

Ça, ce n’est pas parce que je ne m’intéresse pas aux études, mais parce que je suis quelque peu tête en l’air.
A. C’est la même chose pour moi!
B. Ca j’avais remarqué!

Você não gosta de ler?

R. Sim, mas isso não é o que eu faço quando quero descansar.

B. Não, eu realmente não gosto.

Nathaniel

Vraiment? Tant mieux, j'espère que tout le monde est de ton avis. A. J'aurais préféré autre chose par contre.
B. Je ne sais pas qui en a eu l'idée, mais c'est un génie!
C. J'ai vraiment hâte d'y être!

Tu n'aimes pas lire?
A. Si, mais ce n'est pas ce que je fais lorsque je veux me reposer.
B. Non je n'aime pas vraiment.

Episódio 10

Castiel

Je suis pas d'humeur, commence pas à me chercher...
A. Je n'ai rien dit de méchant!
B. Passe ta mauvaise humeur qur quelqu'un d'autre!
C. Quel amour ce Castiel...

Eu não estou no humor, não começar a me pegar ...

A. Eu não disse nada desagradável!

B. Passe o seu mau humor Alcorão outra pessoa!

C. Que amor Castiel ...

O dia na praia não estava tentando? Um cão tentando comê-lo, um idiota tentando saltar sobre ...

A. Você quer dizer que quando você diz "idiota"?

B. Sim ... Obrigado por me ajudar quando Drake chegou.

La journée à la plage avait été éprouvante non? Un chien qui essaie de te bouffer, un crétin qui tente de sauter dessus...
A. Tu parles de toi quand tu dis "crétin"?
B. Ouais... Merci de m'avoir aidée quand Drake est arrivé.

Ah Ah! Eu gosto de déjà vu!

A. Eu também, mas é por uma boa causa!

B. Resposta, é isso, eu vou fazer sem os seus comentários.

C. Sim, é verdade, mas desta vez não é para mim.

Episódio 11

Lysandre

Nous verrons bien comment les choses vont évoluer, mais je ne penses pas qu'on réussira à gagner quoi que ce soit.
A. Il ne faut pas partir de ce principe là! On va gagner ça j'en suis sûre!!
B. Je ne joue pas pour gagner, mais pour m'amuser!

J'aurai attendu de vois si tu préférais pas participer avec les amies.
A. Alors tu ne m'en aurais pas voulu de faire la course avec un autre garçon?
B. Alors tu ne m'en aurais pas voulu de faire la course avec une fille du lycée?

Eu esperei para ver se você preferir não participar com os amigos.

A. Em seguida, você não iria querer me para correr com outro rapaz?

B. Em seguida, você não iria querer me para correr com uma garota de escola?

Avec Castiel. Je ne voyais personne d'autre pour faire la course avec moi.
A. Pourquoi pas Rosalya?
B. Tu n'as pas peur de te perdre au fait?
C. Ah oui, c'est vrai que vous êtes bons amis!

Com Castiel. Eu vi mais ninguém para correr comigo.

A. Por que não Rosalya?

B. Você não tem medo de perdê-lo de qualquer maneira?

C. Ah, sim, é verdade que vocês são bons amigos!

Nathaniel

Moi aussi. J'espère que tout se passera bien, j'appréhendais un peu comme il nous arrive de nous disputer un peu.
A. Ne t'inquiète pas on va bien s'amuser!
B. Si tu n'étais pas aussi difficile aussi...
C. C'est vrai... On va en profiter pour se rapprocher un peu!

Eu também. Espero que tudo corra bem, eu estava um pouco apreensivo como nós às vezes jogar um pouco.

A. Não se preocupe, vamos nos divertir!

B. Se você não fosse tão difícil como ...

C. É isso mesmo ... Vamos aproveitar a oportunidade para trazer um pouco!

... Tu avais envie de faire la course avec Lysandre ou Castiel?
A. En fait, le nouveau élève me plaisait bien, tu sais, Alexy.
B. J'aurais bien aimé faire la course avec Castiel oui...
C. Non je voulais juste voir ta réaction.

... Você queria fazer a corrida com Lysander ou Castiel?

A. Na verdade, o novo aluno eu gostei, você sabe, Alexy.

B. Eu teria adorado a corrida Castiel sim ...

C. Não, eu só queria ver sua reação.

En même temps, tu ne m'en as pas laissé le temps... Dès que tu as su qu'il fallait choisir un coéquipier, tu es venu me voir.
A. J'avais peur que quelqu'un te choississe comme coéquipier avant moi!
B. J'était impatiente, désolée...
C. On fait tous des erreurs.

Ao mesmo tempo, você não tem que me dar tempo ... Assim que você sabia que tinha que escolher um companheiro de equipe, você veio me ver.

A. Eu estava com medo de que alguém choississe você como um colega de equipe antes de mim!

B. Eu estava impaciente, desculpe ...

C. Todos nós cometemos erros

Episódio 12

Armin

me dis qu’il a raison de pas s’intéresser à vous. Dans le genre langue de vipère, on fait pas mieux. La seule personne bizarre dans ce lycée, c’est toi.


A. Je ne voulais pas être méchante! C’est juste pas commun!
B. (Ne rien ajouter et partir)

Isso é quando eu vejo garotas como você que eu acho que é direito de não estar interessado em você. No tipo língua de víbora, não é melhor. O único estranho neste colégio, que é você.

A. Eu não seria dizer! É só não é comum!

B. (Não adicionar e do nada)

Episódio 16

Lysandre

Tu pourrais aussi te meler de tes affaires pour une fois.
A. Mais si elles essaient de faire du mal à quelqu'uns.
B. Ce sont devenues mes affaires quand je les aient vu sortir des toilettes.
C. J'aimerais vraiment savoir.

Você também pode Meler-lhe o seu próprio negócio, por uma vez.

A. Mas se eles tentarem ferir algum.

B. Ele se tornou meu negócio quando eu vi saindo do banheiro.

C. Eu realmente quero saber.

Episódio 17

Armin

(...)
A. Quoique... On aurait pu maquiller ça en suicide.
B. Quoique... On se serait trouvé un alibi.

(...)

A. Embora ... Alguém poderia disfarçá-lo como um suicídio.

B. Embora ... Teria sido um álibi.

Advertisement